не историки языка, также считают, что их возлюбленные каким-то таинственным образом связаны с этой утварью, но эта связь, если она и существует, является косвенной. Начать следует с немецкого Laffe «простак, дурак», возможно, связанного с глаголом laffen «лизать» (поэтому дурак считался своего рода «лизуном»). Löffel происходит от laffen посредством двух звуковых изменений: a на e (умляут) и e на ö («округление»: сравните англ. tw e lve и нем. zw ö lf ).
Если это верно, то ложечка имеет некоторое отношение если не к еде, то, по крайней мере, к облизыванию. Связь между «дураком» и «любовником» вообще не вызывает никаких проблем («для орехов»). Влюбленные люди не видят недостатков в объектах своей преданности. Мы все это знаем, и язык постоянно напоминает нам о природе влюбленности (лат.
fatuus «inane»). Прилагательное fond означало «глупый» (также встречается у Данные телемаркетинга Шекспира). Dote также означало «быть глупым или слабоумным» (отсюда dotage ), но обожать своих детей и быть к ним привязанным (если привести самый безобидный пример) не обязательно предполагает идиотизм. Похоже, что для повседневного общения лучше не знать историю слов, которые мы используем. Слишком много знаний может привести к путанице, в то время как невежество — это блаженство. Этимологию следует оставить на десерт.